亚洲国产成人久久精品APP,国产精品三级一区二区,亚洲熟女一区二区三区,女人被躁到高潮免费视频,久久aⅴ人妻少妇嫩草影院

  • 只要會外語,什么人都能做翻譯

    外語水平高只代表外語基本功扎實,而翻譯需要技巧、轉換,也需要不斷實踐、練習、研究、拓寬知識面。翻譯者是個雜家,不但要掌握外語的詞匯和語法,還要對不同行業(yè)的背景和專業(yè)詞有所了解。只有經(jīng)過大量的語言訓練、翻譯實踐和積累,才能成為合格的翻譯。

    查看更多 2020-11-03 1879

  • 迷信海歸、教授、外國人

    很多人認為海歸翻譯沒有問題。但不同的海歸在國外使用外語的頻率不同,而且絕大多數(shù)海歸是非外語專業(yè),不一定有語言天賦,所以不是所有海歸都能做翻譯。很多人認為外語專業(yè)的教授翻譯質(zhì)量沒有問題。其實,很多教授一般是從事某一個或幾個領域研究或教學的,翻譯水平如何,取決于其翻譯實踐的多少。翻譯是一門實踐性很強的技術,并涉及多領域的專業(yè)知識。 對于外國人來說,他們的外語也不一定好,只要您看看周圍中國人的漢語水平高低不同,您就明白...

    查看更多 2020-11-03 2081

  • 不注重翻譯質(zhì)量

    有的客戶會說:“翻譯差不多就可以,要求不高。”其實翻譯只有兩種可能,一是翻譯正確,二是翻譯錯誤。水平高,譯文就正確;水平一般,譯文錯誤就多。 很多客戶直接找學生或個人翻譯,這樣是很危險的。翻譯市場上魚龍混雜,作為不懂外語或外語水平不高的客戶,根本無法判斷學生和個人翻譯水平的高低。雖然花錢少,但客戶得到的只是粗糙的半成品,對客戶公司形象是很大的傷害,并且質(zhì)量不好的譯文會嚴重影響工作項目進度。...

    查看更多 2020-11-03 1928

  • 總想價格低

    常言說:一分錢,一分貨。一個完整的翻譯過程,應該包括排版、翻譯、校對(一般需要經(jīng)過2-3遍校對修改)等一系列過程。而翻譯公司報價過低,勢必會使用低水平的譯員進行翻譯,或減少校對修改次數(shù)甚至省去校對修改這一環(huán)節(jié)。質(zhì)量如何,可想而知。遺憾的是:很多客戶不能理解翻譯公司的重要作用,認為翻譯很簡單,一味壓低翻譯價格。豈不知,懂外語的人很多,但是真正能做翻譯的人,其實少之又少,說“萬里挑一”并不為過??蛻粢晃秹旱蛢r格,一些翻譯公司就會想方設...

    查看更多 2020-11-03 1702

首頁
產(chǎn)品
案例
客服